MIME deputy coordinator László Marácz presented his new book, “Towards Eurasian Linguistic Isoglosses: The Сase of Turkic and Hungarian,” for the first time at the Great Steppe Human Sciences Forum May 24, 2016 in Astana, Kazakhstan. The event was organised by the International Turkic Academy with the participation of the Library of the First President of Kazakhstan – Leader of the Nation and the Ataturk High Council of Culture, Language and History.
Marácz shared insights from his book with a crowd of scholars involved with Turkology and the ancient history of this area.
“The book deals with the Turkic languages and the relation between the Turkic and the Hungarian languages,” said Marácz in an exclusive interview with The Astana Times. “It is about the Turkic and Hungarian people and also about the ancient history of Central Asia.”
“I try to make a connection between the Hungarian and Turkic languages. There are a number of similarities in the lexicon and grammar of both languages. We [are dealing] here with very old relations. And it shows that the forefathers of the Hungarians once dwelt here in this area. I suppose they could be the Scythians. We have to search for the connection, and it must lie somewhere in Central Asia,” he said.
The University of Geneva is organising an interdisciplinary workshop for PhD and Postdoctoral researchers in the Social Sciences and Humanities (SSH) on 14-17 September 2016 in Geneva.
Application deadline: 31 May 2016.
The workshop focuses on methods and challenges for the evaluation of SSH research projects, and also on the evaluation methods applied to the careers of SSH researchers.
Should you wish to participate, please apply via email with a CV and cover letter (each max. 1 page), and an article or a book chapter (max. 20 pages) in English, French or German, to Ms. Dilini Jeanneret by 31 May 2016.
Please note that the workshop is limited to 30 participants.
Coming Thursday, 21 April 2016 at 12:15 - 14:00 in the room M3220 in the Unimail building of University of Geneva Daniel Cetra (University of Edinburgh) will give a presentation: "Debates within Liberal Nationalism: The Linguistic Disputes in Catalonia and Flanders".
François Grin, coordinator of the MIME project (Mobility and Inclusion in Multilingual Europe) and professor at the University of Geneva will discuss Cetra's work.
MIME deputy coordinator Nike Pokorn co-organizes a Summer school on Translation Studies this summer. It will take place from 27 June to 8 July 2016 in Piran/Slovenia.
Translation Studies Doctoral and Teacher Training Summer School is a joint initiative of 5 different universities: University of Ljubljana (Slovenia), University of Turku (Finland), University of Eastern Finland (Finland), University of Granada (Spain) and Boğaziçi University (Turkey). Since 2012 the summer school has hosted doctoral students of TS and teachers of translators and interpreters from all around the world
The first two schools were held in Piran, Slovenia (EMUNI 2012, STRIDON 2013), the third was in Granada, Spain (IBN TIBBON 2014), the fourth in Turku, Finland (AGRICOLA 2015), and the fifth is again organised in Piran, Slovenia. The name of the school in Piran pays homage to one of the greatest translators of the Western world, St. Jerome, who was born in the vicinity in the lost town of Stridon (lat. Strido Dalmatiae).
Basic activities of the Summer School:.
- a critical discussion of most current approaches to translation theory, paying particular attention to the contemporary research of literary and non-literary works in a historical perspective - a presentation and critical discussion of different methodological approaches in TS, focusing in particular on researching translation from the perspective of historical and sociological studies or through the use of ethnographic and corpus studies approaches - a series of lectures by the guest professor - teacher-training in the field of translator training - tutorials for the doctoral students and young researchers - a graduate conference - a possibility of publication
Participation is intended for doctoral students in the early stages of their projects, teachers of translation at the MA level or its equivalent, and also other academics, and professionals who are involved in research in translation and interpreting studies or in other fields of doctoral research where translation, interpreting or intercultural mediation is of focal interest. teachers of translators and interpreters from all around the world.